Dr Božo Ćorić, profesor
istorije srpskog jezika sa Filološkog fakulteta u Beogradu - Poznate su
naučne činjenice u svetu, to je
tipično balkanska politika
Blagoglagoljiva otimačina
Zašto
istoričari srpskog jezika i književnosti ćute na hrvatsko, bošnjačko i
crnogorsko svojatanje srpske ali i zajedničke slovenske kulturne
baštine?
Hrvati
su glagoljicu na internetu osvojili na vreme. Ima više od 10 godina,
kako su počeli. Danas je, zato, dovoljno da ukucate reč glagoljica na
Guglu i dobićete bar dvadeset hrvatskih sajtova koji će vas upoznati s
“prvim hrvatskim pismom”, “najstarijim spomenicima hrvatske glagoljice”,
“glagoljicom – ponosom hrvatske povijesti”, “Danima glagoljice u OŠ
Silvije Strahimir Kranjčević u Senju”...
Jel’ vam krivo što su se Hrvati opet prvi setili? Toliko, da odlazite na
neki od foruma na belosvetskoj mreži i častite psovkama prvog Hrvata na
koga naletite? Ni on vama ne ostaje dužan, preporučujući vam nekoliko
friških sajtova na kojima možete naći da su pored glagoljice, “povjesna
hrvatska pisma i ćirilica i dakako, latinica”. Za kraj će vas
informisati da su “glagoljicu Hrvati imali davno prije no što su se
pojavili Ćirilo i Metodije”, te da je “glagoljica, ekskluzivno hrvatsko
pismo”. Vi, nažalost, kolegi Hrvatu ne možete da preporučite baš ništa,
jer o glagoljici među Srbima na internetu uglavnom ništa i ne piše. Sem
opšte udžbeničke formulacije da je glagoljica prvo pismo u Slovena, koje
su eto, koristili i Srbi.
Ko je za to kriv?
Zašto u
Srbiji nikome od jezičkih eksperata i istoričara srpskog jezika nije
nimalo stalo da globalnoj svetskoj mreži pridodaju korpus tekstova o
počecima pismenosti u Srba? O sačuvanim glagoljskim rukopisima na
srpskom govornom području?
Dr Božo Ćorić, profesor istorije srpskog jezika sa Filološkog fakulteta
u Beogradu, odgovara pitanjem: “Kako ozbiljan čovek da se uključi u
internet raspravu kad je agresivnost na visokom nivou? Poznate su naučne
činjenice u svetu o značaju glagoljice među Slovenima. Tačno je da se
glagoljica duže zadržala kod Hrvata, nego kod ostalih Slovena. Ali, na
jednom sasvim malom delu današnje Hrvatske, popovi glagoljaši su bili
anatemisani od rimske crkve koja je protežirala latinicu i potpuno
izolovani, sačuvali su uglastu glagoljicu do 19. veka. Tačno je i to,
međutim da Hrvati uporno i vrlo temeljno prisvajaju sve što je u
prošlosti postojalo na teritoriji današnje države Hrvatske.”
Tako, profesor Ćorić podseća da se danas u “povijest hrvatske
leksikografije”, svrstavaju trgovački rečnici iz vremena „kad se nije ni
znalo šta je Hrvat”. Ćorić dodaje: „To je tipično balkanska politika. I
Nikolu Teslu, po istom modelu, nazivaju Hrvatom. Bugari će pak reći da
je glagoljica, kao i ćirilica, bugarsko pismo, staroslovenski je, kod
njih, starobugarski. I teritoriju oko i iznad Soluna, severnu Grčku
dakle, oni i dalje smatraju bugarskom jezičkom tradicijom. I Bugari su
isto tako agresivni. U nauci, terminološki prelazimo preko toga, jer
kako bismo sarađivali? Skoro sam u Bugarskoj objavio jedan članak o
istoriji srpskog jezika. Tamo spominjem staroslovensku tradiciju kod
Srba, oni su u fusnoti objasnili da je to srpski termin za
starobugarski.”
Da ne bi bilo nesporazuma, niko ovde ne zagovara ideju da sada i Srbi
treba da promene dosadašnju terminologiju i da, poput Bugara,
insistiraju na starosrpskom jeziku (mada je i taj termin egzistirao među
evropskim filolozima koji su krajem XVIII veka raspravljali o poreklu
staroslovenskog jezika). Ili da, poput Hrvata, govore o glagoljici kao o
„ekskluzivno srpskom pismu”. To je isto toliko tačno koliko je tačna i
tvrdnja da je ćirilica srpsko pismo. Naime, tu privilegiju ima samo
Vukova ćirilica.
Ko god dakle ima posla s internetom, zna da je ovde na delu ozbiljna
propaganda. Mada, kod nas je reč i o nedostatku sluha za promociju, kao
i o neodgovornosti prema sopstvenom kulturnom nasleđu. Stigla su surova
vremena: ako vas nema na internetu, vi ne postojite. A to je relativno
lako postići. Dovoljno je da ništa ne činite, sve će drugi uraditi
umesto vas. Ili kako bi rekao Dragan Ćirić, stručnjak za PR iz Beograda:
„Stvaranjem velikog broja sajtova posvećenih jednoj temi, anulira se
najveći problem interneta kao medija, a to je kredibilitet. Naime, kada
napravite 15-20 sajtova koji iznose jednu tvrdnju i postignete to da ih
Gugl sve poređa pošto upišete ključnu reč, vi jasno šaljete poruku da ne
treba tražiti dalje.”
Onda nimalo i ne čudi komentar profesorke dr Jasmine Grković-Mejdžor sa
Odseka za srpski jezik i lingvistiku Filozofskog fakulteta u Novom Sadu,
da se njeni studenti redovno iznenade kad im spomene da je najstariji
srpski srednjovekovni spomenik pisan glagoljicom, i da je to Marijino
jevanđelje, nastalo skoro dva veka pre Miroslavljevog jevanđelja,
početkom XI veka. (vidite okvir).
Trebalo bi dakle ponoviti još jednom da je glagoljica prvo slovensko, a
ne prvo hrvatsko pismo. Da je Ćirilo sačinio glagoljicu sredinom IX veka
za potrebe prevođenja bogoslužbenih knjiga s grčkog na staroslovenski.
Da se glagoljska pismenost najpre razvijala u Moravskoj (danas Češkoj) i
Panoniji, a posle gašenja Moravske misije i Metodijeve smrti 885.
učenici Solunske braće donose je južnim Slovenima. Na Balkanu će,
podseća profesorka Grković-Mejdžor, nastati i druga slovenska azbuka –
ćirilica, čije se rađanje vezuje za istočnu Bugarsku, s važnom ulogom
Preslavskog centra. S druge strane, glagoljska tradicija se negovala u
Ohridskom centru.
„Iz Ohridskog centra staroslovenska glagoljska pismenost, razgranata
mrežom klimentske crkvene organizacije, pristizala je u srpske zemlje.
Uz to, postoji i posredno svedočanstvo o mogućim ranijim kontaktima
srpskih krajeva s Panonskom episkopijom, još u vreme Metodijevog života,
a u periodu vladavine srpskog kneza Mutimira: pismo pape Jovana VIII
knezu Mutimiru, kojim ga poziva da se potčini Panonskoj episkopiji. Prve
glagoljske knjige mogle su nam već tada stići”, reći će za NIN
profesorka Grković-Mejdžor.
Elem, nije glagoljica jedina. O Povelju Kulina Bana, recimo, otimaju se
svi, podseća dr Božo Ćorić. Najstariji dokument južnih Slovena iz 1189.
godine, pisan je ćirilicom, mada je na jednom bosanskom sajtu naglašeno
da je to „starobosanski narodni jezik, a pismo bosančica”: „Mi ćemo reći
da je to srpski spomenik jer je pisan ćirilicom. Ali, Hrvati kažu, Srbi
nikad nisu imali bana, a mi jesmo. Istorijski je ban bila titula u
Hrvata. U to vreme, naime, ban Kulin bio je bogumil. Nemoguće je iz
današnje perspektive projektovati ono što se zbiva u prošlosti. U to
vreme nacije nisu postojale, a mi raspravljamo šta je srpsko, šta je
hrvatsko, šta je bugarsko.”
I Miroslavljevo jevanđelje je, takođe, pod znakom pitanja. „Na svu sreću
evo ga u Beogradu”, reći će dr Ćorić. Međutim, u BiH tvrde da je to tip
ćirilice koji je kod njih bio u upotrebi, te da je Miroslavljevo
jevanđelje njihova baština, a Crnogorci kažu da je nastalo kod Bijelog
Polja, pa je njihovo. I Hrvati ga potražuju, a to što je pisano
ćirilicom, nema nikakve veze, ćirilica je hrvatsko povjesno pismo, kao i
glagoljica. „Miroslavljevo jevanđelje pripada ćirilskoj tradiciji, po
pravoslavnom je obredu, tako da je, na osnovu tih činjenica, deo srpske
kulturne baštine”, reći će dr Ćorić.
Falsifikati i prećutkivanja istorijskih fakata su korisni otkad je sveta
i veka. Posebno među novonastalim državama bivše Jugoslavije. Od
falsifikovanja Njegoševog Gorskog vijenca posle Drugog svetskog rata
kada su izbacivani pridevi srpski i srpstvo, pa do katalogizacije
Nacionalne i univerzitetske biblioteke BiH po kojoj su Ivo Andrić,
Branko Ćopić, Petar Kočić, ali i mnogi drugi srpski (kao i hrvatski)
pisci, u stvari pisci bosanskog jezika (o čemu je NIN nedavno pisao).
Ovde je dakle reč o reviziji istorije srpske književnosti.
Aleksandar Radić, vojni analitičar, reći će za NIN da je slično i u
vojnoj istoriji Balkana: „Nesumnjivo je reč o propagandnoj kampanji.
Među Hrvatima, ima mnogo autora, izdavača, onih koji su u prilici da
objave knjige ili svoje radove u Evropi, Americi. Procenili su da je
došlo do trenutka da se prećutkivanjem etničkog porekla ljudi koji su
kroz istoriju učestvovali u raznim ratovima prepravi vojna istorija i da
se Srbi prosto preimenuju u Hrvate. Tako što će se za početak, prećutati
da su Srbi, a posle ih proglasiti Hrvatima. Možda je to moguće i zato
što su Srbi i više nego nezainteresovani. Zvanična srpska politika i
inače je pokazala, najblaže rečeno, nekorektan odnos prema Srbima
zapadno od Drine tokom rata iako je na kraju krajeva i vodila taj rat u
njihovo ime. I sad se to samo nastavilo. Pred nama je fenomen brisanja
srpskog etnosa i pohrvaćenja uloge srpskog etnosa u ratovima kroz
istoriju.”
Radić podseća na generala Svetozara Borojevića fon Bojnea,
austrougarskog feldmaršala, koga su mnogi vojni analitičari proglasili
najvećim defanzivnim vojnim strategom Prvog svetskog rata. Bio je Srbin.
Međutim, novija izdanja vojne istorije Hrvata tu činjenicu ne spominju,
naprotiv, o njemu pišu kao o Hrvatu. Slično je prošao i general Milan
Uzelac, prvi i jedini komandant austrougarskog vazduhoplovstva, koji je
kasnije bio komandant vazduhoplovstva kraljevine SHS. Neki hrvatski
sajtovi „dileme” o generalima Srbima ili Hrvatima, prevazilaze terminom
„pravoslavni Hrvat” koji je nekad bio popularan u NDH. „Ovakva
prešutkivanja postoje i u knjigama o ulozi Hrvata u Napoleonovim
ratovima, ali i u podacima iz Drugog svetskog rata. Ako je neko Hrvat,
tako će i napisati, ako nije, biće rođeni Zagrepčanin, ili građanin
Hrvatske. Ukratko, etničko se zanemaruje, govori se samo o
teritorijalnom”, kaže Radić.
Zgodna je ona Dučićeva izreka za masovnu internet upotrebu po
hrvatsko-srpskim forumima: „Hrvati su najhrabriji narod, ne zato što se
nikoga ne boje, nego zato što se ničega ne stide.”
Profesor dr Jasmina Grković-Mejdžor iz Novog Sada
Čiji
je đerv?
Marijino
jevanđelje, pisano glagoljicom, koristilo se kao bogoslužbena knjiga
nekoliko vekova nakon što se prešlo na ćirilicu. Glagoljicu nisu znala
samo sveštena lica
-
Neposredni dokaz da je glagoljica bila u upotrebi među Srbima jeste
staroslovenski glagoljski spomenik Marijino jevanđelje, nastalo
najkasnije početkom XI veka. Određene jezičke crte u njemu kazuju da je
prepisano na srpskom govornom području. Zanimljiv je podatak da se u
ovom jevanđelju nalaze ćirilski srpskoslovenski zapisi iz XIV veka, kao
i da je izgubljeni list Marijinog jevanđelja dopunjen novim, ćirilskim
tekstom, takođe iz XIV veka. To znači da se ovo jevanđelje koristilo u
srpskoj sredini kao bogoslužbena knjiga, te da su pisari znali
glagoljicu i nekoliko vekova nakon što su njome prestali da pišu.
Drugi dokaz je glagoljski Grškovićev apostol iz XII veka, koji ima
uputstva ćirilicom, a čuveni hrvatski filolog Vatroslav Jagić tvrdio je
da je ovaj spomenik korišćen u liturgiji u nekom pravoslavnom manastiru.
Tu je i Mihanovićev apostol iz XII veka, čija su dva lista bila
zalepljena s unutrašnje strane korica prepisa Krmčije svetoga Save iz
1262. Sačuvano je i nekoliko kratkih glagoljskih natpisa: natpis iz
Čečana kod Vučitrna iz X-XI veka, natpis na krčagu iz Gamzigrada, natpis
s ušća Pesače u Dunav, što pokazuje da glagoljicu nisu znala samo
sveštena lica.
O poznavanju glagoljice svedoče i glagoljska slova koja se sporadično
javljaju u srpskoslovenskim ćirilskim rukopisima. U Čajničkom jevanđelju
iz istočne Bosne (XIV-XV vek), čuvanom u pravoslavnoj crkvi, postoji i
kraći deo glagoljicom, kao i nepotpuna glagoljska azbuka. O tome da je
glagoljica bila živa na našim prostorima govori i jedno specifično slovo
rane srpske ćirilice: đerv, za označavanje glasa đ. Staroslovenska
ćirilica nije imala ovaj znak, ali je odgovarajuće slovo postojalo u
glagoljici. Proširivanje nasleđenog slovnog inventara ćirilice đervom
podrazumeva direktan kontakt s glagoljicom na srpskom terenu. Ova
grafema je odlika bosansko-humskog pravopisnog tipa i sreće se u
najstarijim srpskim spomenicima: Miroslavljevom jevanđelju, Hilandarskoj
povelji Stefana Nemanje, Povelji Kulina bana i drugima.
Dakle, prvo pismo koje su Srbi koristili bila je glagoljica, još u
staroslovenskom periodu, zatim i u ranom periodu srpske redakcije
staroslovenskog jezika. Srbi su potom prednost dali ćirilici, koja
postaje obeležje kulturnog areala pravoslavnog slovenstva. Stoga je
veoma malo sačuvanih srpskih glagoljskih spomenika. No ne treba izgubiti
iz vida da su i rani naši ćirilski rukopisi retki, najstariji sačuvani
su iz XII veka. Zahvaljujući hodu vremena i istorijskim prilikama do nas
pristigli spomenici samo su daleki odjek bogate srpske srednjovekovne
pismenosti, kako starije glagoljske tako i njene naslednice – ćirilske.
Zora Latinović
|